Semaine
de l’Amérique latine
et des Caraïbes 2022

La chanson française chantée en quechua

Conférence Linguistique Pérou

Mercredi 8 juin de 19:00 à 21:00

Evénement sur les ondes ou en ligne (voir les informations pratiques)

Organisé par "ASEPEF WOMEN" en partenariat avec "CEQU".

Description

Est-il possible traduire les sentiments exprimés dans les chansons françaises dans une langue amérindienne tel que le quechua ? Jusque où est-il possible traduire la signification des paroles de chansons françaises dans la langue des Incas ?
Nous allons essayer de répondre à ces questions en prenant comme exemples, en les chantent ensemble, quelques chansons du répertoire connu : "La vie en rose", "Mon amant de Saint Jean", "Que c’est triste Venise", "La bohème", "Et si tu n’existais pas" ou encore "Chanson pour l’Auvergnat".

Le Dr. Maximiliano Duran, est un chercheur associé au Laboratoire ELLIAD de l’Université de Franche-Compté, Besançon et au Laboratoire de Linguistique et Informatique LIG UGA de l’Université Grenoble en France. Il est Directeur du Centre d’Etudes du Quechua Paris (CEQU).

Informations pratiques

https://us02web.zoom.us/j/82318354752?pwd=QjVITDZpdnRPcTczWEFPdUxDWUdlZz09

ID de reunión : 823 1835 4752
Código de acceso : 079050

19h-21h

Entrée : Ouvert à tous sur inscription préalable (En ligne ouverte à toutes et à tous)

Partager l'évènement

Twitter Facebook Calendrier